预购商品
书目分类
特别推荐
為了探究文化移轉時可能發生的諸多現象以及其背後的歷史動力,本書以“異國事物的轉譯”為題進行探討,且另闢蹊徑將考察重心由文化的複製與移植,移至其間“看似相同、實則有異”的曖昧轉變,希望借由近代中國的案例,探索不同文化互動時的若干原則。 全書主要以當時鼎盛的大英帝國與力圖振作的中國為載體,以中西往來頻繁的上海為地理空間,借檢視具有豐富文化意涵的跑馬、跑狗、回力球等三項西式運動,來分析文化移轉過程中所產生的變化。
導論/1 文化的轉譯/4 賽馬與殖民/13 總會與階級/20 運動與賭博/30 第一部分運動與殖民 第一章殖民社會的支柱:上海跑馬總會/39 一並行的發展/41 二制度的調整/55 三身份形塑的工具/75 第二章監督下的轉譯:萬國體育會/104 一對高階文化的嚮往/106 二賽馬文化的擴散/122 三分而治之/140 第三章轉譯的失控:上海中國賽馬會/158 一純粹華人的賽馬機關/160 二賽馬的民主化/181 三青幫三大亨/195 四白相人馬主/207 第二部分運動與娛樂 第四章從觀看到下注/229 一看跑馬/232 二買馬票/253 三香賓潮/275 第五章是運動還是賭博?/298 一現代大眾娛樂/300 二奔赴跑狗場/315 三賽狗爭議/332 四商業性賭博/347 第六章“賭心思”/368 一世上最快的球戲/370 二特殊的吸引力/386 三賭博的知識化/404 四對傳統的援引/424 結論/442 參考文獻/455
張甯,劍橋大學歷史學博士,中研院近代史研究所副研究員,主要研究方向為中西文化交流史,在學術期刊發表與本書內容相關的文章多篇。這是作者的第一本專著。
客服公告
热门活动
订阅电子报