|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9787522533599 |
定价 |
RMB48.00 |
售价 |
RM52.80 |
优惠价 |
RM39.60 * (-25%)
|
作者 |
(美)周蕾
|
译者 |
周雲龍 |
出版社 |
九州出版社
|
出版日期 |
2024-12-01 |
装订 |
平裝. 202 页. |
库存量 |
購買後立即進貨 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM13.50。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) 库存有限或需要调货,订购时间可能延长。如无法订购则将通知进行退款。 |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
《不像說母語者》是華裔文化批評家周蕾基於種族、語言、身份認同的研究作品。出於自身對身份認同的敏感,周蕾觀察到語言帶來的不平等與失語,反思不同膚色和階級的語言與寫作,認為語言實際上成為一種生命政治的秩序。
從德里達對法語的自傳性反思入手,到與非洲小說家欽努阿·阿契貝同等的對語言先天論的煩惱,繼而“揭開語言尚未痊愈的傷疤”,作者潛入巴金、梁秉鈞、馬國明、本雅明、保羅·利科等人的文本,重新思索翻譯作為一種跨文化與跨語言現象所帶來的失落感。本書不僅重新定義了後殖民研究中的地緣政治邊界,還展示了如何將歷史經驗與基於聲音和劇本的習慣、實踐、情感、想象聯系起來。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
購買中國簡體書籍請注意:
1. 因裝幀品質及貨運條件未臻完善,中國簡體書可能有出現磨痕、凹痕、折痕等問題,故簡體字館除封面破損、內頁脫落、缺頁等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
譯者前言
有關非英文文獻的說明
致謝
導論 膚色——關於語言、後殖民性和種族化
一 德里達的單語遺產
二 不像說母語者:言語的後殖民場景和外來語的接近性
三 翻譯者,背叛者;翻譯者,哀悼者(或夢想跨文化對等)
四 以食運思,反寫中心:梁秉鈞和馬國明的後殖民寫作
五 一個香港童年的聲音與書寫
注釋 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者 | 周蕾(Rey Chow)
出生於香港,斯坦福大學博士,美國藝術與科學院院士,現任教於杜克大學。目前的學術工作集中於後結構主義理論的遺產、語言作為後殖民現象的政治,以及視覺技術與數字媒體時代生存經驗和知識範式變遷。著有 A Face Drawn in Sand: Humanistic Inquiry and Foucault in the Present,Entanglements, or Transmedial Thinking about Capture,The Rey Chow Reader 等。已出版中譯版的有:《溫情主義寓言:當代華語電影》《世界標靶的時代》《原初的激情》《理想主義之後的倫理學》《婦女與中國現代性》等。
譯者 | 周雲龍
博士,福建師範大學教授,博士生導師,從事比較文學和跨文化戲劇研究。著有《別處的世界:早期近代歐洲旅行書寫與亞洲形象研究》《越界的想象:跨文化戲劇研究》,譯作有《歐洲形成中的亞洲》(第一卷第一冊)和《大陸的神話:元地理學批判》(合譯)等。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|