|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9787520399869 |
定价 |
RMB108.00 |
售价 |
RM118.80 |
优惠价 |
RM89.10 * (-25%)
|
作者 |
蔡新樂
|
出版社 |
中國社會科學出版社
|
出版日期 |
2022-08-01 |
装订 |
平裝. 無. 316 页. 26. |
库存量 |
購買後立即進貨 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM36.00。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) 库存有限或需要调货,订购时间可能延长。如无法订购则将通知进行退款。 |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
對“以儒解儒”的儒家經典外譯的方法論進行探索,乃是儒家翻譯研究的歷史使命。
本書著眼於此,以《論語·堯曰》為中心,力圖走出儒家經文的傳譯難脫西方思想同化的困局,試圖闡發中庸之道在跨文化翻譯中的重要作用。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
購買中國簡體書籍請注意:
1. 因裝幀品質及貨運條件未臻完善,中國簡體書可能有出現磨痕、凹痕、折痕等問題,故簡體字館除封面破損、內頁脫落、缺頁等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
第一章 緒論
第一節 問題的提出:為什麼要以“中庸”解《論語》
第二節 《堯曰》的語文學和哲學解釋的分歧
第三節 中庸之理及其方法論的意義和作用
第二章 二帝授命之“心法”的語內釋解及其跨文化傳譯的“中道之法”
第一節 世俗的語言與經文的高雅:被降格的追求及其後果
第二節 英譯:被異化的“天”、被偏離的“中”與被否定的“永終”
第三節 “執中”之“中”導向下的譯解
第三章 “五美”之“求仁而得仁”與使“事物回歸自身”之譯
第一節 “惠而不費”的釋解導向及其三層意蘊
第二節 不依“中道”的今譯的問題
第三節 全無“中道”意識的英譯及其問題
第四節 “五美”的新譯:“君子”與“仁”的英文處理何以體現“中庸”精神
第五節 餘論:“尊尊、賢賢、親親”與“生生本本”之秘
第四章 “三知”與“天命”、“禮”和“言”
第一節 問題的提出:消極闡釋有效嗎?
第二節 糾纏於人事的今譯
第三節 並不期許“高明”的英譯
第四節 “中庸”引導下的“天人相合”在“三知”之中的體現
第五節 “天命”與“召喚”
第六節 “知”與“體知”
第七節 “言”與“大言”
第五章 結論
參考文獻
後記 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
蔡新樂,河南唐河人,1964年生,中山大學博士,現為深圳大學特聘教授,深圳地方級領軍人才。曾任河南省特聘教授,河南大學學術委員會委員,英語語言文學方向第一學術帶頭人,翻譯理論研究所所長;南京大學教授,博士生導師;河南大學教授,博士生導師。社會兼職有:中國英漢語比較研究會一級學會理事,中國翻譯家學會翻譯理論與教學委員會理事;《廣譯》(南京大學與臺灣政治大學合辦)聯合主編;國家社會科學項目評審專家等。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|