|
我和我的好朋友
|
|
Pünktchen und Anton |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9789570845754 |
定价 |
NT270 |
售价 |
RM42.20 |
优惠价 |
RM37.56 *
|
作者 |
耶里希‧凱斯特納
|
译者 |
賴雅靜 |
出版社 |
聯經出版公司
|
出版日期 |
2015-06-10 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 200 页. 21. |
库存量 |
已搶購一空目前無法購買 |
|
可订购时通知我 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
電影《冰淇淋的滋味》原著小說
德國當代兒童文學之父耶里希.凱斯特納
榮獲童書界最高成就──國際安徒生大獎
兒童文學經典之作
友情,能跨越貧富的藩籬
勇氣,能讓生命逆轉勝
書中的每個「問題」都值得思考
獻給勇敢的孩子、也獻給所有的父母親
雖然小不點的父母非常富有,只要是她想要的,他們都可以滿足她,她卻每天晚上偷偷溜出家門,在柏林市區販賣火柴、向路上的行人乞討;安東的情況和她正好相反,他連下一餐有沒有得吃都不知道,更得靠自己的小小力量照顧臥病在床的媽媽。
兩個人雖然生活在不同的世界,卻成為最要好的朋友;也幸虧這樣,當安東發現小偷想竊取小不點爸媽的財物時,立刻拿出勇氣和執行力展開行動,成功化解了小不點一家人的危機,卻也為自己和媽媽的生活帶來無比的幸運……。
在本書每一章節結束後,作者也向大家提出「需要思考的問題」,藉由故事的進展,帶著我們同理思考他們的處境、反觀我們的生活,由此可見,耶里希•凱斯特納的作品放在任一時代,都能符合其現況,並能夠精闢的指出孩子在成長過程當中,面臨到的種種難題與考驗,也因如此,他的作品直到現在仍深受讀者的喜愛。
國際一致好評
「凱斯特納就是了解,該如何寫作童書!美妙的是,他的童書不只深受孩童喜愛,就連必須朗讀給孩童聽的成人也同樣喜愛。」──亞馬遜網路書店
「在我們這個世紀,再沒有人能像耶里希.凱斯特納這般以如此輕鬆又親切,俏皮又合情合理的手法傳達教育理念的。」──德國女詩人烏拉.韓恩
「就許多敏於思考、觀察的兒童的信念來看,凱斯特納經常描述兒童在才智、道德上相對於父母的優勢。他為兒童撰寫的犯罪故事,是不造假,只是較溫和呈現的現實,就像當代的歷史、報紙上的報導。」──德國作家赫爾曼.凱斯滕
「凱斯特納是『緊張大師』,在他之後大概再也無人能夠以如此兼具批判與諒解的手法,將孩童們生活其中的當代呈現在他們眼前。」──奧地利電視廣播集團
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
序言 一篇盡量簡短的序
第一章 小不點在演戲
第一個思考的問題:責任
第二章 安東甚至會做飯呢
第二個思考的問題:自尊
第三章 被人剃毛的狗
第三個思考的問題:想像力
第四章 意見分歧
第四個思考的問題:勇氣
第五章 做自己的牙醫
第五個思考的問題:好奇心
第六章 孩子們上夜班
第六個思考的問題:貧窮
第七章 安達荷特小姐醉了
第七個思考的問題:生活的艱辛
第八章 布雷姆瑟老師恍然大悟
第八個思考的問題: 友誼
第九章 加斯特太太感到失望
第九個思考的問題:沉著冷靜
第十章 有驚無險
第十個思考的問題:家庭幸福
第十一章 波格先生充當密探
第十一個思考的問題:謊言
第十二章 克雷佩百恩得到十馬克和一個耳光
第十二個思考的問題:懶豬狗
第十三章 胖貝塔揮棒出擊
第十三個思考的問題:偶然
第十四章 晚禮服弄髒了
第十四個思考的問題:尊重
第十五章 跳著探戈的警察
第十五個思考的問題:感恩
第十六章 結局歡喜,皆大歡喜
第十六個思考的問題:快樂的結局
後記 一篇短短的後記
關於耶里希•凱斯特納
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者簡介
耶里希.凱斯特納(Erich Kästner)
耶里希.凱斯特納(1899-1974)被譽為德國兒童文學之父,是擁有最多讀者的童書作者之一,作品曾榮獲國際安徒生大獎(Hans Christian Andersen Awards)、德國格奧爾格.畢希納獎(Georg Büchner Preis)等獎項,他的作品放在任一時代,都能符合其現況,並深受全世界孩童的喜愛。
大學時代,凱斯特納便開始擔任報刊雜誌編輯並從事寫作,1928年詩集《腰身上的心》使他一舉成名,馳名全世界;一年後他的第一部童書作品《小偵探愛彌兒》問世,這本書早已成為兒童文學經典作品,後來納粹焚毀他的書並禁止他的作品出版。
二次世界大戰結束後,才開始重新執筆寫作以兒童文學為主的作品,其作品也被改編為不計其數的廣播劇、兒童劇與電影劇本,迄今小說已被譯為百種語言。1974年於慕尼黑逝世,1999年為紀念他百歲誕辰,於出生地德國德勒斯登市,成立耶里希.凱斯特納博物館(Erich Kästner Museum),以紀念這位偉大的兒童文學家。
繪者簡介
江長芳
旅英插畫家,也是擁有國際CELTA資格的英語教師。
據長芳她娘說,她從小時候一、兩歲時,就拿筆開始亂畫,從牆壁一路畫到桌底、一直到妹妹的臉、肚子、四肢跟腳底、自己的褲子,無所不畫。別的小孩兒吵著要糖吃、要玩具玩,長芳唯一吵著要的就是紙跟筆。連出個門的基本配備就是紙跟筆。
小學一年級時,長芳她娘帶她到某畫家的畫室要學畫,結果某畫家一看到長芳的塗鴉,就連忙說他不敢收,他沒辦法教她。所以長芳她娘之後就很認真的放牛吃草,讓長芳沒有拘束、沒有壓力、自己嘴吧念念有詞得畫出自己的一條路。
後來長芳有幸到英國去念插畫的碩士,讓她的眼界又更為開闊。之後決定隻身去英國闖天下,看看自己能闖出個什麼名號。結果證明她不但成功的打入英國的插畫市場,也在倫敦的語言學校教英文。
1998年長芳從聯合報繽紛版發跡、2002年插畫作品印製於台北捷運儲值票上、同年開始與台灣各出版社、雜誌社合作,一直到進軍國際,與英、美、澳、加、愛爾蘭、巴基斯坦等國的出版社合作。
譯者簡介
賴雅靜
1962年生,政大中文研究所畢業。老家在南投,住過三個國家、許多城鎮,目前落腳鶯歌。專事翻譯,譯有《夢書之城》、《阿爾漢布拉宮》、《一切從減》、《時空戀人》三部曲、《大海的盡頭在哪裡?》、《守護天使的眼淚》、《萊茜的祕密》等青少年文學、成人書籍及童書上百種,平日喜歡和小外甥與家中的貓玩耍。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|