“別吃驚,當你看見
一朵玫瑰在家宅的廢墟中
昂首挺立:
這就是我們活下來的方式。”
本詩集直接源於詩人成長和生活在長期封鎖中的加沙,且經常被襲擊的的經歷。作為曾經的孩子、現在的父親,以及多次軍事襲擊的幸存者,他見證了破壞和毀滅的殘酷循環。但除了炮彈與無人機,這里也有茶香、盛開的玫瑰和日落時的海景。孩子們出生了,家庭延續著傳統,學生上了大學,圖書館從廢墟中崛起……巴勒斯坦人繼續他們的生活,創造美麗,尋找新的生存方式。
詩人在本書開頭以《巴勒斯坦詞典》速寫了巴勒斯坦的民眾生活,展現了巴勒斯坦人民的集體記憶,並在《作者訪談》中討論了詩人自己在加沙的經歷、他的家庭起源以及他如何走上了詩歌創作的道路。與作者年紀相仿的青年詩人、譯者李琬為本書傾情寫作了譯後記,更充分地介紹和闡釋了本書的意義。
編輯推薦
★90後巴勒斯坦天才詩人作品,誕生於戰火與廢墟的燦爛玫瑰,用詩歌打開對巴勒斯坦的想象,看見加沙,看見生命。
被戰爭圍困的加沙有詩嗎?在今天,誕生於戰爭的詩歌是什麽樣子?托哈的詩來自以戰爭為日常、死亡如影隨形的加沙,但仍在這片荒涼的風土中開出了動人的生命之花,召喚我們看見巴勒斯坦——尤其是現在。
★速寫巴勒斯坦面貌與普通民眾生活,呈現不為人知的“加沙另一面“,殘酷與希望交織,生命在絕境中生長,不可替代的紀實意義。
哪怕無法返回,被迫離開家園的人們仍舊帶走了家的鑰匙;小小的孩子分不清炸彈的煙霧與雲朵——在加沙,連大自然也讓人困惑;但柑橘、檸檬和草莓仍在戰火中生長,堅韌不拔的巴勒斯坦人也一樣。
托哈以一顆年輕的心靈回溯巴勒斯坦的民族記憶,輕撫巴勒斯坦的集體創傷,也寫下巴勒斯坦不為人知的一面——關於愛、希望、旺盛而堅韌生命力,那些“讓人生值得一活的事物“。
★高超的詩藝,啟發性的詩歌理念,一本讓你一次次心碎的詩集,準確、質樸、自然的語言,訴說詩歌如何讓人重返世界與共同人性。
在托哈看來,詩歌不一定非得誕生於詩意的環境,也從來都不是逃避。詩歌讓他開啟想象,給予他走出加沙的翅膀;也引領他回歸更豐富的現實,讓他關注因日常恐懼而忽略的美好事物,重返世界和共同人性——我們和華茲華斯生活在同一顆星球上!他的詩歌寫作貫徹了他對詩歌本質的理解,簡單、清晰,直擊人心。
★愛德華·薩義德、馬哈茂德·達爾維什、奧黛麗·洛德、喬姆斯基、阿多諾……托哈在詩中與一眾知識分子對話,以自我的生命經驗與之共振,或紀念,或致敬,撫摸也連接起彼此的精神紋理。 |