|
目錄
1. 垓下歌(先秦‧項羽)A Song Composed at Gaixia, or Waterloo (Xiang Yu,pre-Qin period)
在風中,愛妳(林明理)To Love You in the Wind (Lin Ming-Li) ·············· 32
2. 和項王歌(兩漢‧虞姬)In Reply to Xiang Yu (Lady Yu, Western and Eastern Han dynasties)
她飛向天邊,旋舞如縷煙(林明理)She Flies to the Horizon, Dancing Like a Wisp of Smoke (Lin Ming-Li) ············ 34
3. 菟絲(先秦‧無名氏)Cuscuta Chinensis (Anonymous, pre-Qin period)
我不能忘懷妳憂鬱的眼睛(林明理)I Cannot Forget Your Melancholy Eyes (Lin Ming-Li) ····· 35
4. 枯魚過河泣(漢‧樂府詩)Dirge of a Dried Fish (Anonymous, Han dynasty)
把和平帶回來(林明理)To Bring Peace Back (Lin Ming-Li)······ 37
5. 七步詩(兩漢‧曹植)Written Within Seven Steps (Cao Zhi, Western and Eastern Han dynasties)
因為有了愛(林明理)With Love (Lin Ming-Li) ·········· 38
6. 酌貪泉詩(魏晉‧吳隱之)A Greedy Mouth of Spring (Wu Yinzhi, Wei and Jin dynasties)
我的心是一條小河(林明理)My Heart Is a Small River (Lin Ming-Li) ······ 40
7. 思吳江歌(魏晉‧張翰)Longing for the Wujiang River (Zhang Han, Wei and Jin dynasties)
揚子江,你活在我的心裡(林明理)Yangtze River, You Live in My Heart (Lin Ming-Li) ····· 41
8. 神情詩(東晉‧顧愷之)The Four Fair Seasons (Gu Kaizhi, Eastern Jin dynasty)
在時間的繪影中(林明理)In the Shadow of Time (Lin Ming-Li) ·············· 43
9. 華光殿侍宴賦競病韻(南北朝‧曹景宗)At the Victory Banquet (Cao Jingzong, Northern and Southern dynasties)
心頭閃亮起的名字(林明理)The Name Shining in the Heart (Lin Ming-Li) ··· 45
10.玉階怨(南北朝‧謝朓)Plaint of Jade Steps (Xie Tiao, Northern and Southern dynasties)
當思念變成一片雲(林明理)When Missing Turns Into a Cloud (Lin Ming-Li) ··· 46
11.王孫遊(南北朝‧謝朓)Too Late, Your Return (Xie Tiao, Northern and Southern dynasties)
我欲召喚在北國山村,等你(林明理)I Want to Summon in the North Country Mountain Village, Waiting for You (Lin Ming-Li) ·············· 48
12. 子夜歌二首(其一)(南北朝‧蕭衍)Midnight Songs (No.1) (Xiao Yan, Northern and Southern dynasties)
妳是畫卷裡走出來的史詩神話(林明理)You Are an Epic Myth Walking Out of the Scroll (Lin Ming-Li) ··············· 50
13. 子夜歌二首(其二)(南北朝‧蕭衍)Midnight Songs (No. 2) (Xiao Yan, Northern and Southern dynasties)
剪影(林明理)The Silhouette (Lin Ming-Li) ··············· 52
14. 別詩(南北朝‧范雲)Separations (Fan Yun, Northern and Southern dynasties)
你來自飛雪遙遠的虛幻(林明理)You Come From the Faraway Illusion of Snow (Lin Ming-Li) ·· 53
15. 相送(南北朝‧何遜)Fare You Well (He Xun, Northern and Southern dynasties)
你的憂鬱是片片雪花的哀音(林明理)Your Melancholy Is the Sad Sound of Snowflakes (Lin Ming-Li) ··········· 55
16. 長安聽百舌(南北朝‧韋鼎)A Chinese Blackbird (Wei Ding, Northern and Southern dynasties)
再別金陵城(林明理)Saying Good-bye to Jinling City Again (Lin Ming-Li) ··· 57
17. 入關故人別(南北朝‧王褒)Farewell to a Friend (Wang Bao, Northern and Southern dynasties)
在望不盡的海岸之前(林明理)Before the Endless Shore (Lin Ming-Li) ····· 58
18. 重別周尚書(南北朝‧庾信)Once More Farewell to Secretary Zhou (Yu Xin, Northern and Southern dynasties)
走在歸途的寂靜中(林明理)Walking in the Silence of the Journey Home (Lin Ming-Li) ········· 60
19. 春江花月夜二首(其一)(隋‧楊廣)Spring River & Flowery Moonlit Night (No. 1) (Yang Guang, Sui dynasty)
橋下閃爍的波影(林明理)The Flickering Shadow Under the Bridge (Lin Ming-Li) ····· 62
20. 江陵女歌(隋‧楊廣)A Riverside Girl’s Song (Yang Guang, Sui dynasty)
倘若再有相聚之時(林明理)If There Is Another Meeting (Lin Ming-Li) ····· 63
21. 春江花月夜二首(其二)(隋‧楊廣)Spring River & Flowery Moonlit Night (No. 2) (Yang Guang, Sui dynasty)
我步入富春江的奇山異水(林明理)I Step Into the Spectacular Mountains of the Fuchun River (Lin Ming-Li) ······ 65
22. 野望(隋‧楊廣)View of Nature (Yang Guang, Sui dynasty)
看灰面鵟鷹消逝(林明理)Seeing Butastur Indicus Disappearing (Lin Ming-Li) ···· 67
23. 子夜歌(其一)(魏晉‧無名氏)Midnight Songs (No. 1) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
背對河南漫天飛雪的天空(林明理)Your Back Against a Skyful of Snow in Henan (Lin Ming-Li) ·············· 69
24. 子夜四時歌‧春歌(魏晉‧無名氏)Midnight Songs Through the Four Seasons (Spring Song) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
愛,在深不可測中發光閃爍(林明理)Love Is Shining in the Unfathomable Depth (Lin Ming-Li) ················ 71
25. 子夜四時歌‧夏歌(魏晉‧無名氏)Midnight Songs Through the Four Seasons (Summer Song) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
曾經(林明理)Once (Lin Ming-Li) ·············· 73
26. 子夜四時歌‧秋歌(魏晉‧無名氏)Midnight Songs Through the Four Seasons (Autumn Song) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
每當秋風吹起(林明理)When the Autumn Wind Is Blowing (Lin Ming-Li) ··· 74
27. 子夜四時歌‧冬歌(魏晉‧無名氏)Midnight Songs Through the Four Seasons (Winter Song) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
你的歌聲純淨如雪(林明理)Your Singing Voice Is Pure Like Snow (Lin Ming-Li) ······· 76
28. 東陽溪中贈答二首(其一)(南北朝‧謝靈運)Two Poems of Social Intercourse and Response (No. 1) (Xie Lingyun, Northern and Southern dynasties)
縱然剎那(林明理)Even for a Moment (Lin Ming-Li) ·························· 78
29. 東陽溪中贈答二首(其二)(南北朝‧謝靈運)Two Poems of Social Intercourse and Response (No. 2) (Xie Lingyun, Northern and Southern dynasties)
不是春天的一場雨(林明理)Not a Fall of Spring Rain (Lin Ming-Li) ········ 79
30. 詔問山中何所有,賦詩以答(南北朝‧陶弘景)In Reply to a Question (Tao Hongjing, Northern and Southern dynasties)
在雪山西稜上,想你(林明理)Atop the Xue Mountain, to Miss You (Lin Ming-Li) ········· 80
31. 寄行人(南北朝‧鮑令暉)To a Roamer (Bao Linghui, Northern and Southern dynasties)
你的話語似珊瑚礁上的回聲(林明理)Your Words Echo on a Coral Reef (Lin Ming-Li) ········ 82
32. 山中雜詩三首(其一)(南北朝‧吳均)Thee Miscellaneous Poems in the Mountain (No. 1) (Wu Jun, Northern and Southern dynasties)
我愛晨露中的白馬寺(林明理)I Love White Horse Temple in the Morning Dew (Lin Ming-Li) ·· 83
33. 山中雜詩三首(其二)(南北朝‧吳均)Three Miscellaneous Poems in the Mountain (No. 2) (Wu Jun, Northern and Southern dynasties)
憶陽明山公園(林明理)Remembering Yangmingshan Park (Lin Ming-Li) ··· 85
34. 山中雜詩三首(其三)(南北朝‧吳均)Three Miscellaneous Poems in the Mountain (No. 3) (Wu Jun, Northern and Southern dynasties)
聽那朱鸝圓潤的笛音(林明理)Listen to the Mellow Fluting of Orioles (Lin Ming-Li) ····· 87
35. 於長安歸還揚州,九月九日行薇山亭賦韻(隋‧江總)Composed on the Double Ninth Festival (Jiang Zong, Sui dynasty)
每當秋風吹皺了雲朵(林明理)When the Autumn Wind Ruffles the Clouds (Lin Ming-Li) ······ 89
36. 餞別自解(隋‧樂昌公主)A Farewell Dinner (Princess Lechang, Sui dynasty)
歲月讓我再次聽到了你的呼喚(林明理)Time Let Me Hear Your Call Again (Lin Ming-Li) ···· 90
37. 人日思歸(南北朝‧薛道衡)Longing to Return (Xue Daoheng, Northern and Southern dynasties)
葛根塔拉草原之戀(林明理)Love of Gegen Tara Prairie (Lin Ming-Li) ······ 92
38. 懊儂歌(南北朝‧無名氏)The Song of Annoyance (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
黃河,你慢慢將時光留下來(林明理)Yellow River, Please Retain Time Slowly (Lin Ming-Li) ·· 94
39. 送別詩(隋朝‧無名氏)A Farewell Poem (Anonymous, Sui dynasty)
那榖雨前夕搖曳的燈火(林明理)The Flickering Lights on the Eve of the Grain Rain (Lin Ming-Li) ··96
40. 古豔歌(兩漢‧無名氏)An Ancient Love Song (Anonymous, Western and Eastern Han dynasties)
在綠梢的木麻黃間(林明理)In the Green Tops of the Casuarina (Lin Ming-Li) ········· 97
41. 古歌(兩漢‧無名氏)An Ancient Song (Anonymous, Western and Eastern Han dynasties)
在我故鄉的田野(林明理)In the Field of My Hometown (Lin Ming-Li) ····· 99
42. 采葵花(兩漢‧無名氏)Plucking Sunflowers (Anonymous, Western and Eastern Han dynasties)
亞城雪景(林明理)The Snowscape of Atlanta (Lin Ming-Li) ··········· 101
43. 秋氣(西晉‧傅玄)Autumnal Air (Fu Xuan, Western Jin dynasty)
山寺秋雨(林明理)The Autumn Rain of a Mountain Temple (Lin Ming-Li) ·····102
44. 日南(西晉‧張華)Wild Girls (Zhang Hua, Western Jin dynasty)
歲晚(林明理)Late Into the Year (Lin Ming-Li) ·································104
45. 大道曲(東晉‧謝尚)A Thoroughfare (Xie Shang, Eastern Jin dynasty)
想念的季節(林明理)The Memorable Season (Lin Ming-Li) ·················106
46. 情人碧玉歌二首(其一)(東晉‧孫綽)To My Love (No. 1) (Sun Chuo, Eastern Jin dynasty)
致吾友——Prof. Ernesto Kahan(林明理)To My Friend, Professor Ernesto Kahan (Lin Ming-Li) ····108
47. 采菊(東晉‧袁宏)Picking Chrysanthemums (Yuan Hong, Eastern Jin dynasty)
這是個鳥聲躍動的茶園(林明理)This Is a Tea Garden Alive With Birds’ Chirping (Lin Ming-Li) ····109
48. 松(東晉‧袁宏)The Pine Tree (Yuan Hong, Eastern Jin dynasty)
山的跫音(林明理)The Sound of Mountains (Lin Ming-Li) ·········· 111
49. 桃葉歌三首(其一)(東晉‧王獻之)Ode to the Peach Leaf (No. 1) (Wang Xianzhi, Eastern Jin dynasty)
沒有人能搖動我的記憶(林明理)Nobody Can Shake My Memory (Lin Ming-Li) ··········· 113
50. 同生曲二首(其一)(魏晉‧無名氏)Songs of Living Together (No. 1) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
儘管人生如露(林明理)Though Life Is Like Dew (Lin Ming-Li) ············ 114
51. 同生曲二首(其二)(魏晉‧無名氏)Songs of Living Together (No. 2) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
誰能再見北去的風(林明理)Who Can See the North Wind Again (Lin Ming-Li) ········ 116
52. 三洲歌三首(其一)(南北朝‧無名氏)Sanzhou Songs (No. 1) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
風中絮語(林明理)Whispering in the Wind (Lin Ming-Li) ···················· 118
53. 三洲歌三首(其二)(南北朝‧無名氏)Sanzhou Songs (No. 2) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
遠方的思念(林明理)Longing From Afar (Lin Ming-Li) ······················ 119
54. 三洲歌三首(其三)(南北朝‧無名氏)Sanzhou Songs (No. 3) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
大地在陽光中為我哼唱(林明理)The Earth Sings to Me in the Sun (Lin Ming-Li) ·····121
55. 青陽度三首(其一)(南北朝‧無名氏)The Spring Ferry (No. 1) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
邀旅歷下亭(林明理)Touring the Lixia Pavilion (Lin Ming-Li) ··············122
56. 青陽度三首(其二)(南北朝‧無名氏)The Spring Ferry (No. 2) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
默喚(林明理)Silent Calling (Lin Ming-Li) ·················· 124
57. 青陽度三首(其三)(南北朝‧無名氏)The Spring Ferry (No. 3) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
四月的回憶(林明理)The Memories of April (Lin Ming-Li) ················· 126
58. 來羅四首(其一)(魏晉‧無名氏)Four Come-on Poems (No. 1) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
樸素的生活(林明理)A Plain Life (Lin Ming-Li) ··················· 127
59. 來羅四首(其二)(魏晉‧無名氏)Four Come-on Poems (No. 2) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
儘管我在地球的另一端(林明理)Though I’m on the Other Side of the Earth (Lin Ming-Li) ······ 129
60. 來羅四首(其三)(魏晉‧無名氏)Four Come-on Poems (No. 3) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
誠然我已明白(林明理)Of Course I See (Lin Ming-Li) ·············· 131
61. 來羅四首(其四)(魏晉‧無名氏)Four Come-on Poems (No. 4) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
當歲月漸漸飛去(林明理)When the Years Slowly Fly Away (Lin Ming-Li) ····133
62. 贈范曄詩(南北朝‧陸凱)A Poem Dedicated to Fan Ye (Lu Kai, Northern and Southern dynasties)
贈友人-山東大學耿建華教授(林明理)To My Friend Geng Jianhua, Professor of Shandong University (Lin Ming-Li) ··········· 134
63. 秋思引(南北朝‧湯惠休)Autumnal Thoughts (Tang Huixiu, Northern and Southern dynasties)
聽微風吹過竹林(林明理)Listen to the Breeze Blowing Through the Bamboo Forest (Lin Ming-Li) ··········· 136
64. 詠梧桐詩(南北朝‧沈約)Ode to the Parasol Tree (Shen Yue, Northern and Southern dynasties)
禪就是這樣簡單(林明理)So Simple Is Zen (Lin Ming-Li) ·················· 137
65. 斷句(南北朝‧劉昶)A Fragment (Liu Chang, Northern and Southern dynasties)
秋暮(林明理)The Close of Autumn (Lin Ming-Li) ·················· 139
66. 別詩(南北朝‧張融)A Farewell Poem (Zhang Rong, Northern and Southern dynasties)
煙台黃昏的和歌(林明理)A Song at Dusk in Yantai (Lin Ming-Li) ········· 140
67. 遊太平山(南北朝‧孔稚珪)Touring the Taiping Mountain (Kong Zhigui, Northern and Southern dynasties)
與天山相會(林明理)Meeting With Tianshan Mountain (Lin Ming-Li) ······142
68. 春詩二首(其一)(南北朝‧王儉)Two Poems About Spring (No. 1) (Wang Jian, Northern and Southern dynasties)
雨中的回憶(林明理)Memories in the Rain (Lin Ming-Li) ············144
69. 春詩二首(其二)(南北朝‧王儉)Two Poems About Spring (No. 2) (Wang Jian, Northern and Southern dynasties)
悼──空拍大師齊柏林(林明理)The Master Photographer from the Air: in memory of Mr. Qi Bolin (Lin Ming-Li) ·············145
70. 和約法師臨友人詩(南北朝‧陶弘景)In Reply to a Friend (Tao Hongjing, Northern and Southern dynasties)
寫給天津之歌(林明理)A Song for Tianjin (Lin Ming-Li) ·················147
71. 贈王儉詩(南北朝‧王僧祐)A Poem Dedicated to Wang Jian (Wang Shengyou, Northern and Southern dynasties)
西藏,你來自不可思議的遠方(林明理)Xizang, You Come From an Incredible Distance (Lin Ming-Li) ··········148
72. 阻雪連句遙贈和(南北朝‧謝朓)Blocked By Snow (Xie Tiao, Northern and Southern dynasties)
雪的臆測(林明理)Snow Speculation (Lin Ming-Li) ··············151
73. 阻雪連句遙贈和(南北朝‧江革)Blocked By Snow (Jiang Ge, Northern and Southern dynasties)
與黑龍江對話(林明理)Dialogue with Heilongjiang (Lin Ming-Li) ··········153
74. 阻雪連句遙贈和(南北朝‧王融)Blocked By Snow (Wang Rong, Northern and Southern dynasties)
牧歸(林明理)Back From Herding (Lin Ming-Li) ···············154
75. 阻雪連句遙贈和(南北朝‧王僧孺)Blocked By Snow (Wang Sengru, Northern and Southern dynasties)
溪橋(林明理)The Creek Bridge (Lin Ming-Li) ················156
76. 阻雪連句遙贈和(南北朝‧謝昊)Blocked By Snow (Xie Hao, Northern and Southern dynasties)
山居歲月(林明理)Years in the Mountain (Lin Ming-Li) ··················158
77. 阻雪連句遙贈和(南北朝‧劉繪)Blocked By Snow (Liu Hui, Northern and Southern dynasties)
緬懷山寺之音(林明理)Memory of the Sound of the Mountains Temple (Lin Ming-Li) ····159
78. 阻雪連句遙贈和(南北朝‧沈約)Blocked By Snow (Shen Yue, Northern and Southern dynasties)
蘆花飛白的時候(林明理)When the Reeds Are White (Lin Ming-Li) ······· 161
79. 春思(南北朝‧王僧孺)Longing in Spring (Wang Sengru, Northern and Southern dynasties)
在濱海的渡輪上(林明理)On the Seaside Ferryboat (Lin Ming-Li) ········· 162
80. 江皋曲(南北朝‧王融)Melody of Riverside Marsh (Wang Rong, Northern and Southern dynasties)
倘若你明白(林明理)If You See (Lin Ming-Li) ············ 164
81. 思公子(南北朝‧王融)The Longing of the Princes (Wang Rong, Northern and Southern dynasties)
風就是從那兒吹起的……(林明理)That Is Where the Wind Blows… (Lin Ming-Li) ······ 165
82. 後園作回文詩(南北朝‧王融)A Palindromic Poem (Wang Rong. Northern and Southern dynasties)
木棉花開在步道的光亮中(林明理)The Silk Cotton Flowers Are Blooming in the Light of the Trail (Lin Ming-Li) ······ 167
83. 估客樂四首(其一)(南北朝‧釋寶月)Joy of the Businessmen (No. 1) (Shi Baoyue, Northern and Southern dynasties)
春之聲(林明理)The Voice of Spring (Lin Ming-Li) ················ 169
84. 估客樂四首(其二)(南北朝‧釋寶月)Joy of the Businessmen (No. 2) (Shi Baoyue, Northern and Southern dynasties)
黃昏的潮波-to Athanase Vantchev de Thracy(林明理)Tidal Wave at Dusk: to Athanase Vantchev de Thracy (Lin Ming-Li) ················ 170
85. 估客樂四首(其三)(南北朝‧釋寶月)Joy of the Businessmen (No. 3) (Shi Baoyue, Northern and Southern dynasties)
遠方的綠島(林明理)Green Island in the Distance (Lin Ming-Li) ··········· 171
86. 估客樂四首(其四)(南北朝‧釋寶月)Joy of the Businessmen (No. 4) (Shi Baoyue, Northern and Southern dynasties)
寫給鞏義之歌(林明理)A Song for Gongyi (Lin Ming-Li) ··················· 173
87. 望雪詩(南北朝‧虞羲)Watching Snow (Yu Xi, Northern and Southern dynasties)
故鄉之月依舊明燦(林明理)Still Bright Is the Hometown Moon (Lin Ming-Li) ·············· 175
88. 邊城思(南北朝‧何遜)Pining in the Border Town (He Xun, Northern and Southern dynasties)
回憶似細雨彈奏的音符(林明理)Memories Are Like the Notes Played by a Drizzle (Lin Ming-Li)··············177
89. 為人妾怨(南北朝‧何遜)Complaint of Being a Concubine (He Xun, Northern and Southern dynasties)
暮春的石梯坪(林明理)Shitiping in Late Spring (Lin Ming-Li) ··············179
90. 詠春風詩(南北朝‧何遜)Ode to Spring Wind (He Xun, Northern and Southern dynasties)
在山角轉彎處(林明理)At the Corner of the Mountain (Lin Ming-Li) ·······181
91. 擬古聯句(南北朝‧何遜)After the Ancient Quatrain (He Xun, Northern and Southern dynasties)
當月光漫舞時(林明理)When the Moonlight Is Slowly Dancing (Lin Ming-Li) ···········182
92. 月中飛螢詩(南北朝‧紀少瑜)The Firefly Flying Through the Moon (Ji Shaoyu, Northern and Southern dynasties)
愛的讚歌(林明理)The Hymn of Love (Lin Ming-Li) ················184
93. 詠長信宮中草(南北朝‧庾肩吾)Ode to Grass in the Palace (Yu Jianwu, Northern and Southern dynasties)
每當思念如蝶翩然而來(林明理)Whenever Yearning Comes Lightly Like Butterflies (Lin Ming-Li) ···············186
94. 春別詩四首(其一)(南北朝‧蕭子顯)Bidding Adieu to Spring (No. 1) (Xiao Zixian, Northern and Southern dynasties)
當黃昏的淡雲飄來(林明理)When the Evening Pale Clouds Come Here (Lin Ming-Li) ·········187
95. 春別詩四首(其四)(南北朝‧蕭子顯)Bidding Adieu to Spring (No. 4) (Xiao Zixian, Northern and Southern dynasties)
藍色的眼淚(林明理)Blue Tears (Lin Ming-Li) ······················189
96. 詠鵲(南北朝‧蕭紀)Ode to the Magpies (Xiao Ji, Northern and Southern dynasties)
枷鎖(林明理)The Fetters (Lin Ming-Li) ·······················191
97. 思公子(南北朝‧邢邵)Longing for the Prince (Xing Shao, Northern and Southern dynasties)
再會吧,溪橋(林明理)See You, Brook Bridge (Lin Ming-Li) ···············192
98. 蜀道難(其一)(南北朝‧蕭綱)Hard Is the Road to the Southwest (No. 1) (Xiao Gang, Northern and Southern dynasties)
黃昏在烏山頭水庫(林明理)Dusk in Wushantou Reservoir (Lin Ming-Li) ···193
99. 蜀道難(其二)(南北朝‧蕭綱)Hard Is the Road to the Southwest (No. 2) (Xiao Gang, Northern and Southern dynasties)
在每個山水之間(林明理)Between Each Mountain and Water (Lin Ming-Li) ············194
100. 春江曲(南北朝‧蕭綱)Ditty of the Spring River (Xiao Gang, Northern and Southern dynasties)
在似夢非夢的幸福之中(林明理)In Dream-Like Happiness (Lin Ming-Li)········· 196
101. 金閨思二首(其一)(南北朝‧蕭綱)Pining in a Golden Mansion (No. 1) (Xiao Gang, Northern and Southern dynasties)
月橘(林明理)Murraya Paniculata (Lin Ming-Li) ················ 198
102. 金閨思二首(其二)(南北朝‧蕭綱)Pining in a Golden Mansion (No. 2) (Xiao Gang, Northern and Southern dynasties)
悼-2011.02.22 紐西蘭強震的罹難者(林明理)Mourning the Victims of the Powerful Earthquake in New Zealand on February 22, 2011 (Lin Ming-Li) ···· 199
103. 望月望(南北朝‧蕭綱)Gazing at the Moon (Xiao Gang, Northern and Southern dynasties)
夏風吹拂福爾摩沙(林明理)The Summer Wind Blows in Formosa (Lin Ming-Li) ·········· 201
104. 夏日詩(南北朝‧徐怦)A Summer Poem (Xu Peng, Northern and Southern dynasties)
南灣的記憶(林明理)Memory of the South Bay (Lin Ming-Li) ·············· 203
105. 出江陵縣還詩二首(其一)(南北朝‧蕭繹)Out of Jiangling County (No. 1) (Xiao Yi, Northern and Southern dynasties)
我寧可遐想(林明理)I Would Rather Daydream (Lin Ming-Li) ·············· 205
106. 詠細雨詩(南北朝‧蕭繹)A Fine Drizzle (Xiao Yi, Northern and Southern dynasties)
一棵極美的聖誕樹(林明理)A Most Beautiful Christmas Tree (Lin Ming-Li) ·········· 207
107. 望春詩(南北朝‧蕭繹)Watching Spring (Xiao Yi, Northern and Southern dynasties)
正月賞梅(林明理)Admiring Plum Blossoms in January (Lin Ming-Li) ···· 208
108. 詠梅詩(南北朝‧蕭繹)Ode to Plum Blossoms (Xiao Yi, Northern and Southern dynasties)
富岡漁港冥想(林明理)Meditation at Tomioka Fishing Port (Lin Ming-Li) ···· 209
109. 陌上桑(隋朝‧無名氏)Mulberry Trees of the Path (Anonymous, Sui dynasty)
多良村的心影(林明理)The Heart Shadow of Duoliang Village (Lin Ming-Li) ········ 211
110. 紫騮馬歌辭(南北朝‧無名氏)Song of the Purple Steed (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
重遊南鯤鯓(林明理)Nan Kun Shen Revisited (Lin Ming-Li) ··············· 213
111. 折楊柳歌辭五首(其一)(南北朝‧無名氏)Song of Breaking the Willows (No. 1) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
倒影(林明理)Inverted Image (Lin Ming-Li) ···············215
112. 折楊柳歌辭五首(其二)(南北朝‧無名氏)Song of Breaking the Willows (No. 2) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
雲豹頌(林明理)Ode to Clouded Leopard (Lin Ming-Li) ······················217
113. 折楊柳歌辭五首(其三)(南北朝‧無名氏)Song of Breaking the Willows (No. 3) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
追憶-鐵道詩人 錦連(林明理)In Memory of Jin Lian, a Railway Poet (Lin Ming-Li) ·······218
114. 折楊柳歌辭五首(其四)(南北朝‧無名氏)Song of Breaking the Willows (No. 4) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
傳說,拉瑪他‧星星是英雄(林明理)Legend Has It That Istanda Lamata Sing Sing Is a Hero (Lin Ming-Li) ················221
115. 折楊柳歌辭五首(其五)(南北朝‧無名氏)Song of Breaking the Willows (No. 5) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
芍藥(林明理)The Chinese Peony (Lin Ming-Li) ················222
116. 折楊柳枝詞(南北朝‧無名氏)A Song of Breaking the Willows (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
金池塘(林明理)The Golden Pond (Lin Ming-Li) ··················224
117. 秋詩(南北朝‧陽休之)A Poem on Autumn (Yang Xiuzhi, Northern and Southern dynasties)
你在哪?孩子(林明理)Where Are You? My Child (Lin Ming-Li) ···········225
118. 感琵琶弦(南北朝‧馮小憐)A Farewell Poem (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
四月的夜風(林明理)The Night Wind of April (Lin Ming-Li) ················227
119. 寄王琳(南北朝‧庾信)To Wang Lin, a Famous General (Yu Xin, Northern and Southern dynasties)
夏風吹起的夜晚(林明理)The Night When Summer Wind Blows (Lin Ming-Li) ········229
120. 和庚四(南北朝‧庾信)In Reply to Yu Si (Yu Xin, Northern and Southern dynasties)
光點(林明理)The Luminous Spot (Lin Ming-Li) ···········231
121. 和侃法師三絕詩(其三)(南北朝‧庾信)In Reply to a Master-Monk (No. 3) (Yu Xin, Northern and Southern dynasties)
記憶中的三條崙漁港(林明理)San-Tiau-Luen Fishing Harbor in MyMemory (Lin Ming-Li) ······232
122. 行途賦得四更應詔詩(南北朝‧庾信)A Named Composition (Yu Xin, Northern and Southern dynasties)
珍珠的水田(林明理)The Paddy Field of Pearls (Lin Ming-Li) ·············· 234
123. 秋夜望單飛雁(南北朝‧庾信)Watching the Solo Flight of a Wild Goose Through an Autumn Night (Yu Xin, Northern and Southern dynasties)
臺東糖廠印象(林明理)Impression of Taitung Sugar Factory (Lin Ming-Li) ··· 236
124. 代人傷往詩二首(其一)(南北朝‧庾信)Lament for the Past (No. 1) (Yu Xin, Northern and Southern dynasties)
一個難忘的瞬間(林明理)An Unforgettable Moment (Lin Ming-Li) ······· 237
125. 和王褒詠摘菊(南北朝‧宇文毓)Plucking Chrysanthemums (Yu Wenyu, Northern and Southern dynasties)
記夢(林明理)The Memory of a Dream (Lin Ming-Li) ············ 239
126. 破鏡詩(南北朝‧徐德言)A Poem of the Broken Mirror (Xu Deyan, Northern and Southern dynasties)
致小說家──鄭念(林明理)To Novelist: Zheng Nian (Lin Ming-Li)······· 241
127. 哭魯廣達(南北朝‧江總)Lament for Lu Guangda (Jiang Zong, Northern and Southern dynasties)
青藤花(林明理)Sinomenia Flowers (Lin Ming-Li) ··············· 242
128. 夏晚詩(南北朝‧薛道衡)Late Summer (Xue Daoheng, Northern and Southern dynasties)
寫給卡法薩巴(林明理)To Kfar Saba, Israel (Lin Ming-Li) ·················· 244
129. 三洲歌(南北朝‧陳叔寶)The Song of Sanzhou (Chen Shubao, Northern and Southern dynasties)
我偏愛牢記詩詞(林明理)I Prefer Memorizing Poetry (Lin Ming-Li) ······ 245
130. 戲贈沈後(南北朝‧陳叔寶)A Parody (Chen Shubao, Northern and Southern dynasties)
如風往事(林明理)Gone With the Wind (Lin Ming-Li) ········ 247
131. 自君之出矣六首(其一)(南北朝‧陳叔寶)Since You Left Me (No. 1) (Chen Shubao, Northern and Southern dynasties)
古老的驛站(林明理)An Age-Old Post (Lin Ming-Li) ··············· 248
132. 敦煌樂二首(其一)(隋朝‧王胄)The Melody of Dunhuang (No. 1) (Wang Zhou, Sui dynasty)
那些回味時代的光影(林明理)The Light & Shadow of the Times with Lingering Aftertaste (Lin Ming-Li) ··· 250
133. 敦煌樂二首(其二)(隋朝‧王胄)The Melody of Dunhuang (No. 2) (Wang Zhou, Sui dynasty)
詩觀(林明理)My View on Poetry (Lin Ming-Li) ········· 252
134. 寄夫詩(南北朝‧陳少女)To My Husband (Chen Shaonü, Northern and Southern dynasties)
憶台南水道博物館(林明理)Remembering Tainan Waterway Museum (Lin Ming-Li) ·······253
135. 拔蒲二首(其一)(南北朝‧無名氏)Plucking Cattails (No. 1) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
航行者(林明理)The Navigator (Lin Ming-Li) ··············254
136. 拔蒲二首(其二)(南北朝‧無名氏)Plucking Cattails(No. 2) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
我不能忘卻(林明理)I Cannot Forget (Lin Ming-Li) ···············256
137. 作蠶絲二首(其一)(南北朝‧無名氏)Producing the Cocoon Silk (No. 1)(Anonymous, Northern and Southern dynasties)
跟著風的腳步(林明理)Follow the Steps of Wind (Lin Ming-Li) ············258
138. 入關詩(隋朝‧虞世基)Upon Entering the Pass (Yu Shiji, Sui dynasty)
給Giovanni G. Campisi(林明理)To Giovanni G. Campisi (Lin Ming-Li)···259
139. 送別秦王學士江益詩(隋朝‧劉夢予)Seeing a Friend Off (Liu Mengyu, Sui dynasty)
寒星(林明理)The Cold Stars (Lin Ming-Li) ················260
140. 因故人歸作詩(隋朝‧蘇蟬翼)Upon the Returning of an Old Friend (Su Chanyi, Sui dynasty)
靈魂靜留在一塊礁岩上(林明理)The Soul Rests on a Rock (Lin Ming-Li) ···262
141. 寄阮郎詩(隋朝‧張碧蘭)To My Darling Boy (Zhang Bilan, Sui dynasty)
致黃櫨樹(林明理)To the Cotinus Tree (Lin Ming-Li) ················263
142. 自感詩三首(其一)(隋朝‧侯夫人)The Moving Moments (No. 1) (Mrs. Hou, Sui dynasty)
葬禮(林明理)The Funeral (Lin Ming-Li) ···············265
143. 自感詩三首(其二)(隋朝‧侯夫人)The Moving Moments (No. 2) (Mrs. Hou, Sui dynasty)
赤崁樓懷古(林明理)Remembering the Past in Chihkan Tower (Lin Ming-Li) ··········266
144. 自感詩三首(其三)(隋朝‧侯夫人)The Moving Moments (No. 3) (Mrs. Hou, Sui dynasty)
寫作也是一種快樂(林明理)Writing Is Also a Pleasure (Lin Ming-Li) ······268
145. 妝成詩(隋朝‧侯夫人)Makeup (Mrs. Hou, Sui dynasty)
傾聽大海(林明理)To Listen to the Sea (Lin Ming-Li) ··········270
146. 楊柳枝(隋朝‧無名氏)Willow Twigs (Anonymous, Sui dynasty)
早霧(林明理)Morning Fog (Lin Ming-Li) ··················272
147. 子夜四時歌‧冬歌十七首(其六)(魏晉‧無名氏)Midnight Songs Through the Four Seasons (Winter Song) (No. 6) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
深入山路的陰影(林明理)The Shadow Deep Into the Mountain Road (Lin Ming-Li) ··········· 274
148. 子夜四時歌‧春歌(南北朝‧無名氏)Midnight Songs Through the Four Seasons (Spring Song) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
我的心像隻小藍雀(林明理)My Heart Is Like a Blue Sparrow (Lin Ming-Li) ·············· 275
149. 子夜歌四十二首(其七)(魏晉‧無名氏)Forty-Two Midnight Songs (No. 7) (Anonymous, Wei and Jin dynasties)
我倆相識絕非偶然(林明理)Our Meeting Is No Coincidence (Lin Ming-Li) ·············· 277
150. 子夜四時歌‧秋風入窗裡(南北朝‧無名氏)Midnight Songs Through the Four Seasons (Autumn Wind Into the Window) (Anonymous, Northern and Southern dynasties)
我不能忘卻…(林明理)I Cannot Forget… (Lin Ming-Li) ················ 278
|
|