预购商品
书目分类
特别推荐
「這是一段漫長且美妙的旅程,過程真的萬分精彩,我對於任何比賽都保持一樣的態度,我愛場上的每一分鐘。」──費德勒
「看費德勒打球是一種純粹的快樂。他早已是傳奇,也是象徵,代表了這項偉大的運動。」──山普拉斯
推薦序:這麼近也那麼遠 ◎房慧真(報導文學作家) 推薦序:不斷追求突破的偉大傳奇 ◎陳迪(前網球國手、ITF國際網總職業選手亞洲區代表) 推薦序:傳奇,因為被見證而更加美麗 ◎陳冠寰(「Grand Masters Column 特級大師專欄」版主) 第一站:阿根廷,蒂格雷 費德勒在世界各地幾乎都是全球主場,如今將近午夜,仍有數百名費迷守候在體育館外,只為了看得更清楚。 第二站:瑞士,巴塞爾 費德勒的網球能力確實是「瑞士製造」的,巴塞爾是費德勒一切故事的起點。 第三站:瑞士,埃居布朗 為了讓實力更上一層樓,14歲的費德勒決定揮別熟悉的舒適圈,獨自前往埃居布朗受訓。 第四站:瑞士,比爾 費德勒記得那時還上ATP網站找自己的名字。「這是一大里程碑。就像衝上一百名、前十甚至世界第一,都是讓人引頸期盼的大事。」 第五站:澳洲,雪梨 「在我成長的過程中,奧運始終是網球職業生涯的一環,」費德勒說,「我一直把奧運當成目標,這樁盛事深深吸引著我。」 第六站:溫布頓 「我已完成我的目標:站在溫布頓中央球場和山普拉斯比賽,」費德勒對瑞士媒體說,「我上場不是為了贏一盤而已,我是來贏下這場比賽的。」 第七站:墨爾本 「費德勒的確有失意的時候,但通常當天晚上或隔天早上就好得差不多了。我從來沒有看過任何人能夠在勝負中找到那麼好的平衡:勝利的時候心懷感激,挫敗的時候繼續邁進。」 第八站:西班牙,馬約卡島 納達爾的存在提醒了球迷:勝利得來不易,所以無論比賽規模大小,他們對費德勒的獲勝總是百看不厭。 第九站:巴黎 「2004年之後我打得更好了,」費德勒說,「我打進四強和決賽,問題是拉法完全無法撼動,拉法就是拉法,想贏真的很難。」 第十站:洛杉磯 費德勒在中央球場高舉獎盃繞場,羅迪克則神情落寞地坐在自己的椅子上,此時他聽到幾聲叫喊突然變成一陣如雷的歡呼:「羅迪克!羅迪克!羅迪克!」 第十一站:瑞士,弗希斯堡 許多新手爸爸在小孩出生後,馬上就回到球場上,包括阿格西也是如此,但費德勒似乎特別執著於要立刻帶著全家人一起上路,而且堅持這樣打球下去。 第十二站:紐約 有誰能夠料到,緊接在這個讓人眼花撩亂,費德勒式的華麗高峰之後,接續著他美網瘋狂連勝的,會是一連串讓人無法理解的長期失利? 第十三站:法國,里爾 瑞士眾望所歸的第一座台維斯盃冠軍就在眼前,但在這緊要關頭,費德勒卻急不得,只能努力在週五對上法國隊的比賽前,盡量不受背傷的影響。 第十四站:杜拜 「我原本以為能打到八強就很棒了。」費德勒說,「第四輪也不錯。」但現在,他卻有望在2017年澳網奪得第18座大滿貫單打冠軍。 第十五站:加州,印地安泉 「費德勒是真心在乎你說的內容,並且空出時間給你,從來不會趕別人。如果你是他的粉絲,即使是在贊助商舉辦的百人活動中,當你和他交談,他會讓你覺得他真的把時間都留給你,好好地聽你說。他真的很真誠。」 第十六站:瑞士,費爾斯貝格 「對我來說,網球世界的運作方式很完美。我很樂意面對這一切:音樂、所有大型體育館、媒體、關注,但接著我就需要遠離這一切。」費德勒說。 尾聲:南非 雖然費德勒在網球事業穩定發展後,鮮少有機會再次拜訪南非,但對於擁有瑞士和南非雙重國籍的他來說,這份連結仍然深刻。 致謝
作者簡介克里斯多夫.克拉瑞Christopher Clarey當今最權威的網球記者之一,《紐約時報》資深體育記者、網球作家、ESPN專欄作者。2008年榮獲國際網球名人堂(International Tennis Hall of Fame)的尤金・史考特獎(Eugene L. Scott Award)、2017年榮獲艾倫・特倫戈夫優秀網球記者獎(Alan Trengove Award for Excellence in Tennis Journalism)。譯者簡介林芷安台師大英語、師大翻譯所畢業。台南人,自由譯者、多益班講師。跟著父親成為費德勒鐵粉。基測前一天還在回味費爸溫網決賽。喜愛閱讀、寫作、翻譯相關的一切美好事物。譯文賜教: an830827@gmail.com(負責5、7、8章)薛彗妙台師大翻譯所碩士。愛看網球、愛打排球的高雄人。即使在家防疫也堅持戴著費爸的帽子。電子信箱:huimiaohsueh@gmail.com(負責6、10章)許家瑜台大外文系、師大翻譯所畢,目前為專業譯者。喜歡散步、看紅樓夢、看網球、逛博物館。(負責1、3章)紀揚今畢業於台師大翻譯所,現職為企業內部的不自由譯者。(負責11章、後記、謝詞)涂瑋瑛台大獸醫學系畢,台師大翻譯所碩士,曾任動物醫院獸醫師,現為專職譯者,譯有《超簡單生物課》、《博物學家的動物分類圖鑑》、《寂寞的誕生》等。(負責14、16章)楊崴傑目前就讀台師大翻譯所口筆譯組,並於外商電競公司擔任遊戲翻譯。熱愛翻譯與體育,是十足的網球迷,愛看也愛打。(負責13、15章)趙鐸因為愛上費德勒才開始運動的球迷,中文碩士班研究禪宗及心學,熱愛電影,影評散見於釀電影、BIOS monthly、粉專「藏書閣」、 Podcast「字戀男與變焦女」。(負責2、12章)呂孟哲台師大翻譯所畢業。翻譯是腦內的大冒險,期許自己當個稱職的旅人,訴說讓人身歷其境的故事。(負責4、9章)
买了这本书的人也买...
客服公告
热门活动
订阅电子报