成為韓語翻譯員:韓國外大翻譯所碩士的翻譯人蔘, 城邦阅读花园 - 马来西亚最大网路书店
 
首页 3天快送 台湾图书 香港图书 中国简体 马新简体 生活品味 休闲娱乐 文具手作 电子书 漫画馆
 

预购商品

看看更多

书目分类

特别推荐

22.06.2020搶先預購_SIDE BANNER
天人共振音乐 SIDE
《河流》身心靈療癒.誌
新书排行
畅销排行
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
看看更多
 

成為韓語翻譯員:韓國外大翻譯所碩士的翻譯人蔘

       
 
ISBN: 9789860795301
定价: NT340
售价: RM53.10
优惠价: RM46.20 *
库存量: 購買後立即進貨
抱歉!此书没有开放空运服务,只能船运,需时约30个工作天。如需空运请洽客服。

库存有限或需要调货,订购时间可能延长。如无法订购则将通知进行退款。
  我要订购
  放入下次购买清单
   
作者: 陳家怡
出版社: EZ叢書館
出版日期: 2021-09-02
装订: 平裝. 全彩印刷. 208 页. 21.
 
 
 
       
  • 内容试阅
  • 作者简介
     
 

給也想成為翻譯的你。
 
翻譯所準備、實力養成、工作心法、譯者日常……
透過韓國外大翻譯所碩士的人生,
帶你認識「韓語翻譯員」這份職業。
 
  我現在在學韓文,之後可以去當翻譯嗎?
  該不該去韓國考翻譯所?韓國翻譯所跟台灣的韓文所有什麼不同?
  翻譯工作要去哪裡找?
  如何加強自己的翻譯能力?
  我適合「翻譯」這份職業嗎?沒有受過專業訓練的人該怎麼起步?
  讀完這本《成為韓語翻譯員》,你將有所領悟。
 
  ★從非本科生到成為專業翻譯員
  本書作者陳家怡畢業於韓國外國語大學翻譯研究所,然而她並非韓文系出身,經歷了短期留學、語學堂與研究所等諸多過程,才成為一名專業翻譯員。作者將自己一路上的韓語學習經驗、練功技法與工作見聞等,以溫柔誠摯的筆觸書寫出來,公開這趟追夢旅程,帶領讀者一同認識「翻譯員」這份職業。
 
  ★韓國翻譯所都在學什麼?
  書中簡單介紹韓國外大、梨大、中央大與首爾外大四間韓國主要的翻譯研究所,針對作者就讀的外大,從備考、面試、學校課程到畢業考都詳細記錄。並分享外大「聽說讀寫」練功方法,例如「聽力」除了要能聽懂對方在說什麼,更需要短暫將內容記住並翻譯,於是做「記憶訓練」就格外重要。除此之外,還教你視譯、跟讀、筆記、讀書會等具體練習做法,完整呈現專業翻譯員的實力養成之路。
 
  ★翻譯員都在做什麼?
  ──明明說好只做隨行口譯,卻突然被叫上台當逐步口譯?
  ──花了一個月準備好的資料,翻譯當天才收到更新版簡報?!
 
  工作有好有壞,翻譯工作也時常遊走在驚喜與驚嚇間。書籍第三章分享了作者的口筆譯工作案例,不過度詮釋或修飾這份職業,而是如實地透過各式各樣的實務經驗,帶你了解翻譯員的日常,並透過作者的實戰經歷一窺業界實態。
 
本書特色
 
  1. 公開韓國頂尖翻譯所的訓練方法,能運用此套練功心法,以提升自己的翻譯實力。
 
  2. 透過業界案例,了解翻譯員多樣的工作類型與日常。
 
  3. 各章節末整理出對「翻譯」的常見疑問,舉凡如何入行、被拖欠稿費時怎麼處理、自主練習時,怎麼知道自己的翻譯是否正確等等,提供讀者實用的建議。
 
  4. 作者以溫暖樸實的文字,毫無保留地分享自身人生。不論是對未來感到迷惘、渴望轉換跑道或懷疑自己是否真能實踐夢想的人,都能從中獲得一些啟發或力量。
 
專業推薦(以姓名首字筆畫排序)
 
  王蘊潔|資深日文譯者
  金珍我|韓國外國語大學翻譯研究所韓中系系主任
  周群英 Joanne Chou|Termsoup共同創辦人
  浩爾|中英口譯員、雙語主持人
  陳家倩|臺大兼任助理教授、資深電影字幕翻譯師
  廖柏森|台師大翻譯研究所教授、暢銷翻譯教科書作者
 
  書中從家怡第一次接觸韓語的感受,到準備翻譯研究所入學考試的過程,一直到在校生活和韓國翻譯研究所課程分享,並談到一些自身工作經歷,最後撰寫成一本既實用又吸引人的書籍。在書中,她以誠摯的筆觸,將學習過程中的甜、酸、苦、辣娓娓道來,還坦率地談到譯者面對自動翻譯的心態。書中描述了韓語學習與翻譯訓練的精彩片段,同時帶讀者深入了解翻譯領域的諸多問題與現象,我相信這本書一定能成為韓語翻譯學習的最佳參考書,也期待讀者們開闢出屬於自己的翻譯新天地!──金珍我(韓國外國語大學翻譯研究所韓中系系主任)
 
  在台灣,大部分談翻譯學習的書都以英文為主,其次是日文,如果講到翻譯的職涯發展,則更是如此。這幾年台灣學韓文的人越來越多,韓文翻譯的需求也越來越旺,家怡的書正好填補了韓文的空缺。我相信很多人正苦於沒有太多前人的經驗可以參考,家怡的書不僅是恰到好處的參考,而且是很厲害的參考。──周群英 Joanne Chou(Termsoup共同創辦人)
 
  一直以來,大眾始終不太認識口譯員,印象模糊:或許是講者旁邊的影子,或許是耳機裡的聲音,或許是口譯廂裡的工作人員。我長期經營「會走路的翻譯機」形象,心中期盼大家更認識譯者。欣見此書詳實呈現專業的養成,提升讀者對翻譯的認知,更讓有志投身此道者有所依循,彌足珍貴!我與作者語組不同,卻是廣義的同事,都是「譯家人」,期待將來或有機會在隔壁口譯廂共事,搭建國際溝通橋樑。──浩爾(中英口譯員、雙語主持人)
 
  作者從國內英文系轉戰韓國翻譯研究所,歷經挫折、最終躋身國際會議口譯員的行列,其追求「非我不可」的人生故事,令人動容。書中也分享了韓外大翻譯所的嚴格訓練過程,以及在台韓業界接案的實務歷練,可說是國人赴韓國攻讀翻譯、成為中韓譯者的最佳指南。──廖柏森(台師大翻譯研究所教授、暢銷翻譯教科書作者)

 
     
     
     

买了这本书的人也买...

我是醫生,在監獄上班
我是醫生,在監獄上班
歡迎來到奇異餐廳1:園藝師的禮物
歡迎來到奇異餐廳1:園藝師的禮物
歡迎來到奇異餐廳3:決戰之日
歡迎來到奇異餐廳3:決戰之日
歡迎來到奇異餐廳2:莉迪亞的日記
歡迎來到奇異餐廳2:莉迪亞的日記

客服公告

1.
2.
看看更多
05.04.2024 書香特備 時光流逝 閱讀永存_Side Banner
【書香活動】讓書香延續1.0-書籍『盲盒』計劃_Side Banner
細谷典克 日式和諧粉彩展_Side Banner
20.04.2024 80個熱爆網絡營養學迷思:大咖營養師SIIN 解密 分享會
21.04.2024 《南洋書話:香港、南洋、民國舊書刊記述》新書分享會 暨 舊書展

热门活动

27.04.2024 ThetaHealing(R) Intro Day 希塔療愈分享會_Side Banner
28.04.2024 於是,我可以好好說再見:悲傷療癒心靈地圖_Side Banner
04.05.2024 樂活農場-我把陽台變菜園 分享會_Side Banner
05.05.2024 逝者與法醫的對話記錄——解剖台前的工作日常 新書分享會_Side Banner
10-12.05.2024 希塔療癒 基礎DNA 療癒師認證課程_Side Banner
12.05.2024 母親節躺平計劃—送給媽媽的頌缽音療會_side banner
19.05.2024 小木折椅工坊_Side Banner
25.05.2024【加場】金山寺味噌工作坊_side banner
03.06.2024 平和歸零,從心開始:禪繞與零極限第十九場分享會_side banner
20.07.2024 《重啟人生的17個練習》 分享會
城邦現金禮券_side banner
城邦阅读花园粉丝团
城邦Telegram
閱讀城邦
城邦選物Cite Selection

订阅电子报

     

关于城邦  |  隐私权政策  |  购物指南  |  便利付款  |  商品寄送  |  售后服务  |  联系我们
客服专线:+603-9056 3833      电邮:services@cite.my
网购服务时间:周一至周五 9:00am – 5:30pm (假日除外)
门市营业时间:11:00am - 7:00pm(公共假期适逢周一至周五为休店日,若逢周六日则照常营业)

Copyright © 2024 Cite (M) Sdn Bhd (458372-U).    All Right Reserved.