|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9787559827586 |
定价 |
RMB58.00 |
售价 |
RM63.80 |
优惠价 |
RM47.85 * (-25%)
|
作者 |
謝天振
|
出版社 |
廣西師範大學出版社
|
出版日期 |
2020-08-01 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 224 页. 19. |
库存量 |
海外库存 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM13.50。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
作者說文論學,似乎筆法輕鬆,實則力透紙背。既有自翻譯研究獨得的體會與感悟,亦有對當下時事用心的思考與分析,更有就譯界問題提出的批評和建議,莫不體現出作為知識份子的思想之獨立、態度之守正。本書不乏私人感性的一面。作者細敘求學生平、藏書經歷,至於漫步學林間的雜聞軼事,兼記已隨歷史遠去的賢師益友。點滴往事,傾注於毫端,猶有餘溫,恍惚親承謦欬。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
購買中國簡體書籍請注意:
1. 因裝幀品質及貨運條件未臻完善,中國簡體書可能有出現磨痕、凹痕、折痕等問題,故簡體字館除封面破損、內頁脫落、缺頁等較嚴重的狀態外,其餘所有商品將正常出貨。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
自序
第一編譯苑雜議
今天,讓我們重新認識翻譯——從2015年國際翻譯日主題談起
翻譯文學:經典是如何煉成的
一代人有一代人的翻譯
譯者的權利與翻譯的使命
翻譯,不止一種形式——讀董伯韜《悠遠唐音》
也談與翻譯
無奈的失落——《迷失在東京》片名的誤譯與誤釋
翻譯的風波——從電影《翻譯風波》說起
譯者的隱身與現身
莫言作品“外譯”成功的啟示
支持葛浩文“我行我素”
文學獎如何真正成為一種導向?——對第五屆魯迅文學獎優秀文學翻譯獎空缺的一點思考
中國文化如何“走出去”?
語言差與時間差——中國文化“走出去”需重視的兩個問題
第二編學界雜俎
紙質文本的深度閱讀改變人生
我的俄文藏書
莫斯科購書記
一本光芒四射的智慧之書——讀利哈喬夫《解讀俄羅斯》
帕斯捷爾納克與諾貝爾文學獎
不要人云亦云——也談米勒得獎說明了什麼
文學的回歸——有感於略薩獲2010年度諾貝爾文學獎
回歸故事 回歸情節——2008年中國翻譯文學印象
關注學者及其論著的學術影響力
部長辭職與兔子寫博士論文
外語專業博士論文:用什麼語言寫作?
是詞典,不是法典
大作家與“小人書”
第三編師友雜憶
人格光輝 永存世間——賈植芳先生去世一周年祭
方重與中國比較文學
聽季老談比較文學與翻譯
魂兮歸來——紀念著名翻譯家傅雷棄世五十周年
他不知道自己是……——懷念方平先生
翻譯即生命——悼念美國翻譯家邁克爾·海姆教授
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
謝天振(1944—2020)
浙江蕭山人,上海外國語大學教授。中國比較文學譯介學創始人,翻譯研究與翻譯學科建設的重要奠基者。著有《譯介學》《比較文學與翻譯研究》《隱身與現身:從傳統譯論到現代譯論》等,主編《中國現代文學翻譯史(1898—1949)》等。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|