预购商品
书目分类
特别推荐
一個人 最後終究 臣服於無常的生滅 A human Finally surrenders To the uncertainty of life and death 萬事萬物的形成,本質無不來自所謂的因緣聚合:時序機緣成熟,萬物自然而生;時序更迭至極,敗亡隨之而來。從宇宙時空的視角來看,人類所見的空間、所感的時間,不過如螻蟻飛蛾一般,只是一場朝生暮死的夢幻泡影。 本詩集嘗試以生滅法則來透視生存的意義,讓生短暫而極力精采,讓死因輝煌而了無遺憾。透過黃暖婷的英譯,適切帶出英文詩句間存在的空性,展現有別於漢語詩的韻味。這些詩句的感動與發生,正是林鷺為漂浮生滅的自己,所留下的感動與見證。 本書特色 ★本詩集嘗試以生滅法則來透視生存的意義,叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。 ★將優秀漢語詩翻譯為英語,讓兩種語言各自詮釋不同語境的文字魅力,留下深刻的感動與見證。 名人推薦 李魁賢
【總序】詩推台灣意象/李魁賢 春•Spring 山•Mountain 海•Sea 晨花•Flowers in the Morning 極冬•Frigid Winter 距離(一)•Distance (I) 禮物•Gift 鏽•Rust 橋•Bridge 十字架•Cross 肋骨•Rib 思念•Remembrance 觀瀑•Seeing the Waterfall 故人•A Reposed Soul 芝櫻傳奇•The Legend of Shiba-sakura 藤瀑•The Waterfall of Wisteria 回音•Answer Back 魚的想像•Imagination of a Fish 質疑•Denial 老•Old 紅樓詩情•Sensation in the Red Brick Building 疤•Scar 客家藍布衫•Hakka Indigo Blouses 一座山•A Mountain 賣花女•A Flower Vendor 如果(一)•If (I) 紅葉•Red Leaves 都市鐵窗•Window Grill 紅與藍•Red And Blue 眼睛•Eyes 你的畫•Your Painting 吊橋•Suspension Bridge 定義•Definition 抵抗死亡•To Resist Death 博愛•Philanthropy 畫像•Portrait 意志•Will 新世代•New Generation 野溪•A Wild Creek 激浪•Treacherous Waves 浪潮•Tides And Waves 映•Reflection 蟄•Crouch 新綠•Sprout Green 距離(二)•Distance (II) 快閃書店•Flash Bookstore 一朵玫瑰•A Rose 奇跡•Miracle 星空•Starry Sky 夕日剪影•The Silhouette under the Sunset 開始•Commencement 愛情摩天輪•The Love Ferris Wheel 草•Weeds 一條路•A Route 生滅•Life And Death 樹的遐想•The Reverie of A Tree 陪伴•Accompany 雕像•Statue 詩•Poetry 惑眾•Allure 如果(二)•If (II) 智者•Wiser 信仰•Belief 走向內在•Back to Inward 朝顏•Morning Glory 明月之心•The Heart of A Bright Moon 護•Escort 舞•Dance 一條街•A Street 日子•Days 作者簡介•About the Author 譯者簡介•About the Translator
作者簡介 林鷺 Lin Lu 現為笠詩社社務委員兼編輯委員、《台灣現代詩選》編選委員,世界詩人組織成員。自2005年起曾參加我國與蒙古國、古巴、智利、秘魯、突尼西亞、羅馬尼亞、墨西哥的國際詩歌交流活動,以及2015至2019年之淡水福爾摩沙國際詩歌節。已出版中文詩集《星菊》(2007)、《遺忘》(2016)、《為何旅行》(2017)及漢英雙語詩集《忘秋》(2017)。 譯者簡介 黃暖婷 Faustina Nuanting Huang 現為台灣大學政治學系博士生。任職台灣經濟研究院國際事務處助理研究員期間,曾任2016年我國APEC領袖代表團成員,以及2013、2014年和2015年「APEC未來之聲」青年代表團輔導員。
买了这本书的人也买...
客服公告
热门活动
订阅电子报