|
她們的選擇:關於人工流產,作家們想說
|
|
Choice Words: Writers on Abortion |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
9786269952250 |
定价 |
NT560 |
售价 |
RM87.50 |
优惠价 |
RM77.88 *
|
译者 |
聞若婷,夏菉泓 |
出版社 |
游擊文化
|
出版日期 |
2025-06-01 |
装订 |
平裝. 單色印刷. 448 页. 21. |
库存量 |
即將上市,敬請期待 下单时可选择“空运”或“海运”(空运和海运需独立下单)。空运费每本书/CD是RM22.50。 空运需时8-11个工作天,海运需时约30个工作天。 (以上预计时间不包括出版社调货的时间以及尚未出版的预购商品) |
|
我要订购 有现货时通知我 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
打破沉默,擺脫羞恥,挑戰汙名與禁忌
講述數百萬女性共有的深刻經歷
這是她的故事,妳的故事,我們的故事
「需要被述說的人工流產故事是不會放棄的。」 ——安妮.芬奇
「人工流產這回事,最終決定權只應該屬於子宮裡裝著胚胎的那個人,因為不論他人如何影響,要永遠伴隨這個決定活下去的是這個心智、身體、情感、意志和靈魂。」——安妮.芬奇(女性主義詩人)
「無論做決定的過程多麼地痛苦,充滿多少搖擺不定與自相矛盾,這都是我們的決定。」——Caitlin McDonnell(詩人、作家)
《她們的選擇》是一本結合了詩歌、故事與散文的文學選集。主編安妮.芬奇耗費20年,蒐羅百餘篇以「人工流產」為題的各式作品,匯聚了16世紀至今,來自全球各地背景相異的作者群,寫下長期遭噤聲的人工流產故事。
本書收錄詩歌、劇本、小說、推特文、回憶錄、儀式與日記等多元形式的作品,以及來自美國、保加利亞、英國、芬蘭、印度、伊朗、愛爾蘭、肯亞、北愛爾蘭、巴基斯坦、羅馬尼亞、沙烏地阿拉伯、蘇格蘭、南非、蘇丹和敘利亞等不同文化背景的聲音,探討階級、父權制、文化、政治、經濟及宗教如何影響我們對人工流產的理解和經驗。
全書分為五個部分:「心智」、「身體」、「情感」、「意志」與「靈魂」。「心智」探討人們如何做出終止妊娠的決定,以及在無法公開談論人工流產的時代和文化中,我們如何獨自承擔這項決定的重擔。「身體」聚焦於人工流產的身體經驗,這是普遍共通的,但在不同時代和文化中卻又如此不同。「情感」呈現了人工流產刻骨銘心的情緒層面,以及女性所共享的連結。「意志」則著眼於個人與政治的力量,以及做決定所需要的勇氣與決心。最後,「靈魂」將人工流產置於靈性的框架中,以詩歌、散文和儀式收束這本書。
人工流產是數百萬女性共有的真實經歷,卻長期被隱匿於陰影之中。這些作品以文學的力量撕裂沉默,呈現出她們的聲音。這是她們的故事,也是我們的故事。
各界迴響
★ Kickstarter募資超額達標,近五百位贊助者捐書給全美各地的診所。
★ 催生台灣首部人工流產文集:《以為無人傾聽的她們》
「人工流產是數百萬女性共有的經驗,但世上卻不存在一種普遍性的人工流產經驗,因為每個女性都不同。你所能想像到的每一種人工流產,幾乎都收錄在本書裡了。合法與非法的,安全與危險的,還有致命的;雖千萬人吾往矣的,以及聽命於人——甚至受制於人——的;為了找回自我的,以及為了放棄自我的。……不過有一種人工流產你不會在本書中看到,那就是假想式的反墮胎宣傳:因為輕浮而做的無謂人工流產,淫蕩而不自愛的女人懶得採取保護措施而人工流產,貪圖『方便』而人工流產。」——凱莎・波利特(Katha Pollitt),美國詩人、散文家與評論家
「有好幾位作者都告訴我,她們在事隔三十年、四十年,甚至五十年後,再書寫當初進行人工流產的經歷,令她們的心靈終於獲得平靜;有些人覺得這本文選集是頭一回有人允許她們把這件事寫出來。需要被述說的人工流產故事是不會放棄的。」——安妮.芬奇,女性主義詩人、《她們的選擇》主編
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
目錄
前言
凱莎.波利特(Katha Pollitt)
引言
安妮.芬奇(Annie Finch)
┃心智MIND
〈你在這裡〉
Cin Salach
〈早孕驗孕棒〉
Desiree Cooper
出自《布魯斯特街的女人們》
Gloria Naylor
〈母性〉
Georgia Douglas Johnson
〈(安柏)〉
Debra Bruce
出自《灶君娘娘》
譚恩美
〈一百萬個女人都是你的母親〉
Saniyya Saleh
〈哦對耶,因為妳可以選擇不要〉,出自《現在,一路向北》
Emily DeDakis
〈非自願墮胎〉
Caitlin McDonnell
〈自由且安全地墮胎〉
Ana Gabriela Rivera
〈荒野自身〉
Molly Peacock
出自《瑪麗亞:又名,女人之過》
Mary Wollstonecraft
〈妳沒有名字,沒有墳墓,沒有身分〉
Manisha Sharma
〈脆弱的五月期〉
Burleigh Mutén
出自《逾期》
Anne Finger
出自《刺耳:一個大聲婆的筆記》
Lindy West
〈藥丸與春田市礦坑慘案〉
Joanna C. Valente
〈你不懂〉
Judith Arcana
〈加扎勒〉
Jenna Le
出自《你最近有為我做過什麼嗎?》
Myrna Lamb
〈人工流產術後問卷──由SurveyMonkey公司進行調查〉
Susan Rich
┃身體BODY
出自〈譚林〉
無名歌謠詩人
〈機器負責的事〉
林玉玲
出自《熱與塵》
Ruth Prawer Jhabvala
讚美詩
Alina Stefanescu
〈記1962年遭非法執行人工流產手術致死
並碎屍萬段的十九歲少女芭芭拉.洛夫拉曼托〉
Pat Falk
出自《祈求釋放子宮內有靈生命的自我儀式》
Deborah Maia
〈而邊隙出現了〉
Lauren R. Korn
〈拉扯〉
SeSe Geddes
〈即使妳別無選擇,妙音天女仍會讚頌妳的名〉
Purvi Shah
〈招募新諮詢師〉,出自《珍:人工流產地下組織》
Paula Kamen
出自〈箱子組詩〉
Sue D. Burton
〈生產〉
Wendy Chin-Tanner
〈紅字A〉
Soniah Kamal
〈抱歉我遲到了〉
Kristen R. Ghodsee
〈鵜鶘〉
Mahogany L. Browne
〈異國神祇與孩童的名字〉
Valley Haggard
〈最後一次月經來的日期〉
Amy Alvarez
〈還記得我的印第安祖父是如何告訴我關於一個懷孕的女人吞下了西瓜籽〉
Jennifer Reeser
節錄自〈自己找路回家〉
Leila Aboulela
〈一顆酪梨打算要墮胎〉
Vi Khi Nao
〈蛋黃(動詞)〉
Emily Carr
〈這個醫生說:人工流產屬於醫療保健〉
Sylvia Ramos Cruz
〈在這之中,我是一座火山〉,摘錄自《終止:一》
Lynne DeSilva-Johnson
〈冷盤與受孕〉
Julia Conrad
〈我的藉口:我墮過一次胎。妳呢?〉
Laura Wetherington
〈德黑蘭的寶石〉
Sholeh Wolpé
┃情感HEART
〈地方〉
Mariana Enriquez
〈婦女解放運動〉
Judith Arcana
〈看板教宗〉
Galina Yudovich
〈下葬〉
Pratibha Kelapure
〈她沒有告訴她媽媽〉(一首拼貼詩)
肯亞青少年與Annie Finch
〈提著燈的女士〉
Dorothy Parker
〈關於我的身體,我已經習慣保密〉
Josette Akresh-Gonzales
〈天氣〉
Lisa Coffman
〈那失蹤的五千萬人〉
Shikha Malaviya
〈我的姊妹,她一會兒長大一會兒又變小〉
Linda Ashok
〈北愛爾蘭流亡者的推文〉
Jennifer Hanratty
〈童貞殺手(給愛人的信)〉
Thylias Moss
〈墮胎幻視〉
Larissa Shmailo
〈熄滅的黃銅熔爐:人工流產後之歌〉
Diane di Prima
〈曾經如此,依然如此〉
Alida Rol
出自〈人工流產〉
Anne Finger
〈通經劑之歌〉
Lesley Wheeler
〈只是一陣風〉
Farideh Hassanzadeh-Mostafavi
〈亡靈〉
Teri Cross Davis
〈忽現心頭的墮胎回憶〉
Leslie Monsour
〈葛麗特:成為非母親〉
Lauren K. Alleyne
〈哞叫與奴僕〉
Dana Levin
出自《愚人之船》
Cristina Peri Rossi
〈人工流產〉
Bobbie Louise Hawkins
出自《有請擲幣人》
Dymphna Cusack & Florence James
出自〈堅守陣地〉
Ursula K. Le Guin
〈一顆藍莓大小的,親愛的小輓歌〉
Katy Day
〈再見,我的愛人〉,選自《墮胎聖禮》
Ginette Paris
〈來生〉
Joan Larkin
┃意志WILL
〈經由血液〉
Busisiwe Mahlangu
出自《薩米:我的新名字》
Audre Lorde
〈生命之泉〉
Ann Townsend
節錄自〈「概念」引言及「概念」〉
Hilde Weisert
〈不是你的〉
Angelique Imani Rodriguez
〈做一個女人〉
Jennifer Goldwasser
〈墮胎日的雙人和聲咒語〉
Annie Finch
〈我想她是女孩〉
Leyla Josephine
〈關於選擇〉
Alexis Quinlan
〈我們女人〉
Edith Södergran
〈美國人工流產十四行詩第七首〉
Ellen Stone
〈做完人工流產,有個計畫生育聯盟的白人志工大嬸
問我丈夫有沒有來,還捏了一把我的大腿,
說「妳做了對的決定,」又說,「要是川普當上總統就慘了,
我是說,妳可能根本不會在這個地方。」〉
Camonghne Felix
〈新世界秩序〉
Lisa Alvarado
出自《大地的女兒》
Agnes Smedley
〈告解第一首〉
Yesenia Montilla
〈惹麻煩〉
Jacqueline Saphra
〈孩子的聖戰〉
Ana Blandiana
〈許諾〉
Gloria Steinem
┃ 靈魂SPIRIT
〈一個好女人永遠不會這麼做〉
Sylvia Beato
〈墮胎並不美〉
Nicole Walker
〈抹大拉的馬利亞〉
Amy Levy
〈法令更改的那一年〉
Carol Muske-Dukes
〈我盛開了〉
Angie Masters
節錄自〈日冕與告解〉
Ellen McGrath Smith
〈那個承諾〉
Tara Betts
節錄自〈一場墮胎的療癒儀式〉
Jane Hardwicke Collings & Melody Bee
〈向死而生生產計畫書〉
Hanna Neuschwander
〈那一天〉
Arisa White
〈新興宗教〉
Mary Morris
〈萬福瑪利亞〉
Deborah Hauser
〈蜥蜴〉
Ulrica Hume
〈靈禱文〉
Starhawk
〈失去的嬰兒之詩〉
Lucille Clifton
〈火篇〉,出自《人工流產:療癒儀式》
Minerva Earthschild & Vibra Willow
〈一場人工流產〉
Frank O’Hara
節錄自〈接生婆守則〉,出自《我惡名昭彰的人生》
Kate Manning
〈妮可萊特〉
Colette Inez
節錄自〈莉莉在雕像室進行人工流產〉,出自《與女神同行》
Annie Finch
〈寬恕禮拜堂〉
Cathleen Calbert
〈害喜/哀疾〉
T. Thorn Coyle
〈搖籃曲〉
Claressinka Anderson
謝詞
重印文本出處
作者介紹
二十一世紀前作品年表
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
編者簡介
吳曉樂
屢獲殊榮的女性主義詩人,著有詩集《咒語:新作與精選詩集》(Spells: New and Selected Poems)和《曆法》(Calendars)等,曾入圍Foreword年度詩集獎。她關於人工流產的儀式劇《與女神同行》(Among the Goddesses)獲得Sarasvati詩歌獎。
譯者簡介
聞若婷
師大國文系畢業,喜歡動物,因為牠們不會哭、不會笑、不會說話。譯作包括:《傑里科的書籍裝訂工》、《惡林》、《孤獨世紀》。
賜教信箱:michelle.translator@gmail.com
夏菉泓
台灣彰化人,台灣大學社會學碩士,日本慶應義塾大學日本語別科,曾擔任2016年東京自治區跨文化音樂祭網站中文編譯、《空港粉碎》日文譯稿校訂責任編輯,譯有《大笨蛋造反指南》、《美國神話的終結》等書。從事翻譯工作是因為太貪心,貪心旅行,貪心那些異國口音,貪心那些遙遠的風景,貪心想跨越阻擋自己的,貪心想在文字的世界裡擠進自己的身形。
合作請洽:szymborskalui@gmail.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|