|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN |
E9786263156418 |
定价 |
NT490 |
售价 |
RM75.95 |
作者 |
蓋‧加佛列‧凱伊
|
出版社 |
臉譜
|
出版日期 |
2025-05-26 |
库存量 |
有库存 此商品为电子书,订单确认收到后将发送兑换码至电子信箱。 |
|
电子书试读
本书为流动版面EPUB格式,适合用 mooInk、手机、平板及电脑阅读(无法在其他阅读器上阅读),不能下载及打印。需登录第三方网站readmoo.com兑换及阅读。 |
|
放入下次购买清单 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
這個故事屬於奇幻世界,
但也屬於每個被強權抹消的真實國度、
是每片戰亂的土地上記憶與遺忘的鬥爭──
✴布蘭登‧山德森私房推薦的奇幻大師──蓋‧加佛列‧凱伊
世界奇幻獎得主、
托爾金遺稿《精靈寶鑽》的共同編纂者、
於奇幻文學領域之貢獻獲頒「加拿大勳章」最高榮譽肯定
✴享譽英語奇幻文壇三十年當代經典,首見繁體中文譯本!
名列《時代雜誌》百大奇幻小說,
山德森譽為「古往今來的最佳單冊史詩奇幻」,
榮獲加拿大幻想文學最高榮譽極光獎,
軌跡獎最佳奇幻小說、世界奇幻獎最佳長篇小說、創神奇 這個故事屬於奇幻世界,
但也屬於每個被強權抹消的真實國度、
是每片戰亂的土地上記憶與遺忘的鬥爭──
✴布蘭登‧山德森私房推薦的奇幻大師──蓋‧加佛列‧凱伊
世界奇幻獎得主、
托爾金遺稿《精靈寶鑽》的共同編纂者、
於奇幻文學領域之貢獻獲頒「加拿大勳章」最高榮譽肯定
✴享譽英語奇幻文壇三十年當代經典,首見繁體中文譯本!
名列《時代雜誌》百大奇幻小說,
山德森譽為「古往今來的最佳單冊史詩奇幻」,
榮獲加拿大幻想文學最高榮譽極光獎,
軌跡獎最佳奇幻小說、世界奇幻獎最佳長篇小說、創神奇幻獎入圍
※特別收錄作者全新撰寫臺灣版專屬後記
§故事簡介§
「布蘭庭匯聚魔力,對那塊土地施下一個亙古未有的魔咒,奪走了那塊土地的名字。
他將這一省邦的名字從每個男男女女的心中徹底消除。
他讓我們彷彿不曾存在過,包括我們的成就、我們的歷史、我們的真名。」
「孤掌半島」上有九個小國,雖有共通的信仰與魔法傳統,但各自為政,並不團結。當擁有強大魔法的外來侵略者──布蘭庭和艾勃利可──渡海來到半島上各據一方,以藝術和商業聞名的南方邦國提嘉納堅決抵抗入侵,在交戰中殺死了布蘭庭的兒子。布蘭庭悲憤不已,不但立刻集中軍力剷平提嘉納,更施法將提嘉納的國名與它存在過的所有證明從世人腦海中抹除,要這個仇敵之國在過去、現在、未來都徹底消失。
提嘉納的王爵在戰爭中屍骨無存,年幼的王子雅列森隱姓埋名到處流亡,背負著倖存者的罪惡感和沉重的壓力,一生的寄託就是把「提嘉納」之名帶回世上。他的追隨者有對故國不復記憶的少年歌手戴文、曾經起義失敗的老邁公爵桑德烈、戰後流離失所的貝爾德與卡翠安娜。他們喬裝成賣藝的音樂家,沿商路蒐集與傳遞情報,希望找到倖存的古民巫師、尋回屬於半島本土的魔法以對抗侵略者的控制;同時,他們製造騷亂、煽動民怨,挑撥布蘭庭和艾勃利可雙方佔領區的嫌隙,為的是讓兩個滅國仇人走向自相殘殺;唯有同時擺脫這兩股勢力,半島才可能重獲自由。
在布蘭庭的宮殿中,皇妃黛安諾拉同樣是失去故土與家人的提嘉納國民,她為了報仇而假造身分埋伏在皇宮裡,成為布蘭庭的寵妾,繼而開始理解他的喪子之痛、見證他在腹背受敵之下治理領土的雄心與困境,陷入了愛恨交織的兩難──尤其是當她得知,布蘭庭決定在半島上落地生根、建立永久政權,吸引到愈來愈多曾視他為仇敵的島民忘卻僅僅十幾年前的屠殺,轉而投入他麾下。
黛安諾拉和雅列森不約而同明白到,他們各自的計畫無比危險,如果不能在最完美的時機執行成功,不但自己會遭受極刑,還會讓孤掌半島再次陷入更殘酷的戰爭……
「在我所有的作品中,不管是對來自世界上哪個國家、使用哪個語言的讀者來說,《遺忘之國提嘉納》引發的迴響可能是最深刻也最私密的,這也一向是我希望能辦到的事情。這部作品是我首度嘗試透過『奇幻』這個文類,採取直接明確的筆法描繪暴政帶來的切身影響,以及暴政對自由和文化認同的威脅。
若我在此信筆談論臺灣複雜的歷史,未免太過冒昧也不適當。姑且容我這麼說:我明白無論是臺灣自身抑或是臺灣的文化,在存續上都面臨無比的挑戰。
……從墨西哥、波蘭再到克羅埃西亞,每當我在世界各地的國家朗讀或談及這部小說,聽眾之中都常有人問我同一個問題:『你寫的是我們嗎?』
某方面來說,是。我在寫的是強權意圖入侵或入侵之後,刻意採取手段抹滅認同的每一個國家、每一個時代。」
──摘自作者全新撰寫臺灣版專屬後記
作者簡介
蓋‧加佛列‧凱伊Guy Gavriel Kay
生於一九五四年,於曼尼托巴大學就讀哲學系期間結識了J.R.R托爾金之子克里斯多夫(Christopher Tolkien) ,克里斯多夫被任命為父親去世後文學遺產的總執行長,他邀請凱伊至英國協助整理托爾金遺留的文稿,一年後兩人合力完成《精靈寶鑽》的編纂工作。
凱伊協助編務完畢後返回加拿大,於多倫多大學攻讀法學院並取得律師執照,後來投入廣播劇本與小說的寫作。他的首部奇幻小說《夏日之樹》(The Summer Tree,暫譯)於一九八四年發表,與兩部續集合稱《費奧納瓦織錦》(The Fionavar Tapestry,暫譯)三部曲。這系列作品是初出茅廬的凱伊向大師托爾金的致敬之作,劇情和角色都與《魔戒》極為神似,刻意在托爾金的傳統裡探索創新的可能性,亦大量使用亞瑟王傳奇中的要素。凱伊的創作背後同時還有著更深一層的目的,他有感於當時書市上眾多奇幻小說的浮濫膚淺,企圖用這部作品證明奇幻文類內涵的可能性。三部曲陸續獲得了加拿大極光文學獎,以及《軌跡》雜誌票選獎的殊榮。
初試啼聲之後,凱伊並不滿足於這樣的成就,他接著發表了《遺忘之國提嘉納》這部與前作截然不同的小說,開啟了寫作生涯的第二個階段。《費奧納瓦織錦》是典型的架空世界奇幻奇幻作品,而從《遺忘之國提嘉納》開始,他轉而投入另一種「擬設歷史」類型的奇幻寫作,以歷史上某個時空地域為基礎,建構出原創的虛構世界,但在文化和史地等面向上又反映出該歷史時期的氛圍與特色。《遺忘之國提嘉納》與後來的《亞波娜之歌》(A Song for Arbonne,暫譯)、《阿爾拉桑雄獅》(The Lions of Al-Rassan,暫譯)均為此類作品,分別以文藝復興時期的義大利、法國的普羅旺斯和中世紀的伊比利半島為靈感,另有《賽倫廷鑲嵌畫》(The Sarantine Mosaic,暫譯)二部曲取材自紀元六世紀的東羅馬帝國。
《遺忘之國提嘉納》描寫小國抵抗侵略失敗後被魔法抹去國名、語言、文化及歷史記憶,強烈的悲劇色彩深深觸動人心。自一九九○年初版以來,有人視提嘉納與征服者為東歐諸國與蘇聯的隱喻,有人認為其衝突如同巴勒斯坦與以色列,時至今日,也有西方讀者在其中看見烏克蘭與俄羅斯戰爭的影子;而本書在問世超過三十年後授權臺灣翻譯出版時,凱伊亦表示「相信會非常引起臺灣讀者共鳴」。
凱伊持續在奇幻文學領域筆耕,不僅產量穩定,更陸續獲得世界奇幻獎、創神奇幻獎等重要獎項,作品已翻譯為二十五國語言出版,總銷量超過三百萬冊。
譯者簡介
陳思穎
師大翻譯研究所畢業,曾任出版社編輯、翻譯公司Project Lead,現為自由譯者。沉浸於文字之海,喜歡各種形式的好故事。譯有《接受的藝術》、《大格局大思維》、《颶風之城》、《淡藍之眸》等書。
個人專頁:維琪每天趕死線 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
購買電子書注意事項:
1. 此電子書閱讀服務配套由台灣「Readmoo讀墨電子書」提供。
2. 電子書為虛擬商品,無實體物品,格式為流動版面EPUB,適合用 mooInk電子閱讀器、手機、平板及電腦閱讀。
3. 訂單確認交易成功後,將以電子郵件寄送「電子書兌換碼」,您亦可於城邦閱讀花園網路書店「會員專區」查詢。
4. 憑電子書兌換碼可於「Readmoo讀墨電子書」兌換該本電子書。請前往「Readmoo讀墨電子書」專屬頁面,註冊成為會員并依循頁面顯示的流程進行兌換。
兌換網址:https://readmoo.com/redeem
5. 電子書兌換碼不限本人使用,惟僅限使用一次,並僅適用於 「Readmoo讀墨電子書」。
6. 購買后不得辦理退貨,也無法退費。
7. 更多電子書相關資訊及常見問題請參考客服中心。 |
|
|
|
|
|